To illustrate the origin of hegemonic thinking and identity politics that disrupt dialogues and multilogues and, I would like to propose a fable that is told by a series of twelve pictures, the “Twelve Wolf-Encounter-Pictures” (十二遇狼図), which are accompanied by as many descriptive poems. It is the story of a monkey that grows up in a monkey clan and sees the world through monkey eyes until its world is threatened by an ominous encounter with a wolf.
The idea, story, and poems are created by Gereon Kopf. The poems were illustrated by Amber Takano. I thank Qianran Yang and Irene Lok for checking my Chinese.
The full sequence of twelve images is introduced in the twelve pics are introduced in Gereon Kopf’s article, “Envisioning Multi-Cultural and Multi-Disciplinary Engagement: Lessons from the Twelve Wolf Encounter Pictures,” Culture and Dialogue Vol. 10, No. 1 (July 2022), 60-94 (see PhilPapers). He originally used only 10 images to elaborate the multi-entry approach in “Talking Across the Divide – Discovering our Common Humanity,” and in a chapter of Diversifying Philosophy of Religion: Critiques, Methods, and Case Studies (eds. Nathan Loewen and Agnieszka Rostalska, Bloomsbury 2023).
Figure 1: 猴子嬉树 monkeys playing in the trees

猴在树顶 high up in the trees
相互嬉戲 the monkeys’ play is unencumbered
全無干擾 there is no present danger
這是猿界 it is the monkey world
Figure 2: 練習独立 practicing independence

从树到树 From tree to tree
小猴跳跃 the little monkey jumps
脱离父母 leaving the parents
練習独立 practicing independence
Figure 3: 從樹看狼 seeing the wolf from the safety of the trees

身处树上 the top of the trees
感到安全 feels peaceful and safe
虽闻狼嚎 even though wolves howl in the distance
猴是树王 monkey is the king of the trees
Figure 4: 猴遇見狼 monkey encounters a wolf

为探新界 to explore new worlds
猴子离树 monkey leaves the trees
忽然之间 when, all of a sudden,
猴遇見狼 a wolf shows up
Figure 5: 狼狩獵猴 wolf chases the monkey

凶残狠狼 the ferocious wolf
追杀小猴 chases the monkey
猴试逃脱 who escapes into the trees
谁又称王 who is the king now?
Figure 6: 舉案齊眉 mutual respect

休戰達成 a truce is reached
各有領域 each has their territory
狼统地面 wolf roams the land
猴统树林 monkey rules the trees
Figure 7: 狼崽出現 enter the wolf cub

狼崽玩耍 the cub plays on the river
試捕倒影 trying to catch his reflection
猴觀而思 monkey watches and wonders
有何不同 are they that different?
Figure 8: 營救狼崽 rescuing the wolf cub

然有一天 then, one day,
河变洪流 the river becomes a torrent
猴来營救 monkey comes to the rescue
共同强大 together they are stronger
Poem 9: 形成共生 monkey and wolf form a symbiosis
狼甚感激 the wolf is grateful
猴也放心 the monkey relieved
雖各有異 though different in species
有共經驗 they share an experience

Figure 10: 一起旅行 travelling together

共同合作 they now work together
互相学習 and learn from each other
拜访狼家 visiting the home of the wolf
猴明狼世 monkey understands the wolf’s world
Figure 11: 看水見狼 looking in the water – seeing the wolf

返回家後 upon returning home
猴飲甘泉 monkey drinks from the spring
猴望水时 in the water, however,
狼脸映出 wolf’s face is reflected
Figure 12: 衆生共存 the co-existence of all beings

在湖底部 at the bottom of the lake
無數面現 numerous beings appear
有帝釋網 it is Indra’s Net
衆生共存 the co-existence of all beings